Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

wie vom Donner gerührt

  • 1 wie vom Donner gerührt

    atónito

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > wie vom Donner gerührt

  • 2 wie vom Donner gerührt

    thunderstruck (Adj.)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > wie vom Donner gerührt

  • 3 dastehen wie vom Donner gerührt

    Универсальный немецко-русский словарь > dastehen wie vom Donner gerührt

  • 4 er stand wie vom Donner gerührt

    Универсальный немецко-русский словарь > er stand wie vom Donner gerührt

  • 5 Er stand da wie vom Donner gerührt.

    He was thunderstruck.

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > Er stand da wie vom Donner gerührt.

  • 6 Donner

    Donner
    〈m.; Donners, Donner〉
    2 gebulder, donder
    voorbeelden:
    1    figuurlijkwie vom Donner gerührt, getroffen als versteend
          informeelDonner und Blitz!, Donner und Doria! wel alle donders!
    2    der Donner der Lokomotive het denderen van de locomotief

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > Donner

  • 7 wie

    wie, I) als Fragepartikel: quī? quid? – quo modo? quemadmodum? (auf welche Weise? nach welcher Weise?). – wie? (nachdrücklich, um Verwunderung auszudrücken), quid?quid als?: wie geht es? quid agitur? od. quid fit?; wie geht. es dir? quo modo vales? ut vales? (wie ist dein Befinden?; quo loco sunt res tuae? (wie geht es mit deinen Angelegenheiten?): wie steht die Sache? quo modo res se habet?: wie kommt es nur, daß etc.? quī tandem fit, ut etc.?: wie aber? quid vero? wie so? quid ita? quī dum? cur?: wie oft? quam saepe? quotiens?: wie groß? quantus?: wie viele? quam multi? quot? (im allg.); quotusquisque (der jewievielste, d.i. wie wenige, z.B. quotusquisque philosophus est, qui etc.): wieviel sind ihrer? quot sunt illi? (alle zusammen genommen); quotsunt illorum? (wieviel sind der Anwesenden?): der wievielste? quotus?: wie viele Jahre zählst du? = wie alt bist du? quot annos natus es?: wie viel? wie hoch? = wie teuer? quanti? quanto?: wieviel gibst du Miete? quanti habitas?: wie heißt du? qui vocaris? od. quod tibi nomen est? II) als Interjektion bei allgemeinen Aussprüchen: quam (z.B. quam bene fecisti!). – wie sehr wünschte ich! quam od. quantopere velleml: wie unzufrieden war ermitsich selbst! ut sibi ipse displicebati – Häufig steht dann der bloße Akkusat. eines Nomens, z.B. wie blind bin ich, daß ich das nicht vorhergesehen habe! me caecum! qui haec ante non viderim: wie trügerisch ist die Hoffnung der Menschen! o fallacem hominum spem!

    III) als Relativum = auf gleiche Weise: quemadmodum (bezeichnet die Norm, Regel, Art, nach der, der gemäß etwas getan wird, z.B. semper providi, quemadmodum salvi esse possemus). – quo modo (bezeichnet das Mittel u. Werkzeug, wodurch etwas geschieht, z.B. nullum est praeceptum, quo modo verum inveniatur). – quā ratione (bezeichnet den Weg, auf dem, die Maßregeln, durch die etwas erreicht wird, z.B. reliqua quā ratione agi placeat, constituunt). quo pacto (bezeichnet die Bedingungen, die Umstände, unter denen etwas geschieht, z.B. nescio quo pacto semper hoc fit). – dem sei nun, wie ihm wolle, utcumque res est od. erit: wie viele, quam multi; quot: wie groß, wie viel, quantus: wie groß, wieviel auch nur (auch immer), quantuscumque: wie klein, wie wenig auch nur, quantuluscumque: wie lange, quam diu: wie beschaffen, qualis: wie auch nur, qualiscumque [2695] ( Adv. utcumque).wie denn, wie denn überhaupt, id quod (z.B. magna exercitus perturbatio facta est, id quod necesse erat accĭdere). – Wird im folgenden Satze der Grund des Vorhergehenden angegeben, so heißt »wie denn (überhaupt)« quandoquidem, und ist dieser Grund aus der Vorstellung oder den Verhältnissen des bezüglichen Nomens genommen, quippe qui od. utpote qui.

    IV) als Vergleichungspartikel: quemadmodum (gleichwie, auf eben die Art wie, vergleicht mit der Weise eines bereits bestehenden Zustandes die Weise eines sich erst noch gestaltenden). – quo modo (auf welche Weise, vergleicht mit der Weise eines schon bestehenden Zustandes die Weise eines ebenfalls schon gestalteten). – ut od. uti (vergleicht die Beschaffenheit überhaupt). – sicut od. sicuti (sowie, vergleicht das Verhältnis der Beschaffenheiteines Zustandes zu der eines andern in Wirklichkeit getretenen). – velut od. veluti (als wie, gleich als, zum Beispiel, vergleicht die Ähnlichkeit des vorliegenden Falls mit einem zur Erläuterung aus der Wirklichkeit willkürlich angenommenen, z.B. vitam transire veluti pecora). – quasi (ungefähr so wie, gleichsam, vergleicht einen Zustand mit einem andern der Weise nach oder stellt ein Gleichnis, ein sinnliches Bild von scheinbarer Ähnlichkeit auf). – tamquam (so sehr, so gut als, dem Grade nach, durch Hinweisung auf eine gleiche Wirkung oder einen gleichen Erfolg an etwas Ähnlichem; z.B. amo eum tamquam amicum, d.i. als wenn er mein Freund wäre; hingegen amo eum ut amicum, insofern er mein Freund ist). – instar (im Betrage von etc., ganz nach der Art von etc., d.i. so groß, so gut als wie, vergleicht die Ähnlichkeit der Art u. Weise bei Zuständen, z.B. instar montium educere pyramidas: u. epistula, quae voluminis instar est). – in modum mit Genet. (nach Art von etwas, z.B. in modum servorum parēre: u. in modum digitorum fissus). – modo (auf die Weise wie, z.B. pecorum modo trucidari). – more mit Genet. (nach der Sitte oder Gewohnheit jmds., z.B. parentum, bestiarum more: u. torrentis fluminis more). – in morem alcis (ebenf. = nach der Sitte, Gewohnheit, z.B. in morem pecudum). – ritu mit Genet. (nach der natürlichen Gewohnheit, wie zu tun pflegen, z.B. mulierum ritu altercari: u. pecudum ritu). – loco (an jmds. Stelle, wenn in Rücksicht des Einflusses des Prädikats der Gegenstand desselben Stellvertreter eines andern ist, z.B. filii loco esse alci). – vice (anstatt, wenn einer an die Stelle eines andern tritt, ihm gleichsam substituiert wird, z.B. vice pecorum obtruncari). – numero mit Genet: (in oder unter der Zahl, wenn einer unter einer zählbaren Menge, in der ein gewisser Rang stattfindet, seine Stelle erhält, z.B. hostium numero oder in hostium numero haberi: u. alci parentis numero esse). – pro (für, anstatt, steht, wenn das Verhältnis eines Prädikats zuseinem Gegenstande mit dem zu einem andern verglichen wird, z.B. agere [sich benehmen] pro equite). – Zuw. mit Beziehung auf das Subjekt durch similis (ähnlich einem etc., z.B. amenti similis: u. mons adusto similis [der wie angebrannt aussieht]: u. stomachus [ein Arger], cuius similem quondam habebas). – Zuw. läßt sich dieses »wie« mit dem verglichenen Substantiv dabei durch ein Adverbium ausdrücken, z.B. wie ein Sklave denken, serviliter eentire: sich wie ein Weib betragen, muliebriter se gerere. – oder manmuß andere Wendungen gebrauchen, z.B. man muß es wie die Ärzte machen, medicorum ratio od. consuetudo imitanda est. – Zuw. im Latein. nicht ausgedrückt, z.B. wie vom Donner gerührt, attonitus: wie geschaffen zu od. für etwas, natus ad alqd oder alci rei: wie [2696] umgewandelt, immutatus.wie... so, quemadmodum... eodem modo; quemadmodum... sie: ut... ita od. sie; velut... sic od. ita; oder mit Beziehung auf das Subjekt, idem... qui (z.B. wie sie gekommen waren, so gehen sie, iidem abeunt, qui venerant). wie wenn er, quasi qui (z.B. tum quidam, quasi qui omnia sciret [wie wenn er alles wüßte]: Quid? tu nescis, inquit, hunc quaestorem Syracusis fuisse?). – wie ich glaube. ut credo; ut opinor. – wie es scheint, ut videtur (das gew. persönlich ohne ut mit dem Hauptsatz verbunden wird, z.B. du urteilst, wie es scheint, nicht richtig, non recte iudicare videris). – so schnell wie möglich, quam celerrime.

    V) als Zeitpartikel = als, da: cum. ut ubi (s. »als no. I« den Untersch. etc.). – wie er dies merkte, quod ubi intellexit: wie sie Nachricht erhielten, ubi certiores sunt facti; cum ad eos allatum est. – Auch gebrauchen die Lateiner das Partizip, um dieses Verhältnis zu bezeichnen, z.B. wie er gefragt wurde, antwortete er nicht, interrogatus non respondit.

    deutsch-lateinisches > wie

  • 8 Donner

    Donner m <Donners; Donner> gökgürültüsü;

    Deutsch-Türkisch Wörterbuch > Donner

  • 9 Donner

    Donner <-s, -> ['dɔnɐ] m
    gök gürlemesi, gök gürültüsü;
    er war wie vom \Donner gerührt yıldırımla vurulmuşa döndü

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > Donner

  • 10 Donner

    m; -s, -; thunder (auch fig.); der Donner (g) rollte the thunder roared ( oder rumbled); wie vom Donner gerührt thunderstruck; Donner ( und Doria)! by Jove!
    * * *
    der Donner
    thunder
    * * *
    Dọn|ner ['dɔnɐ]
    m -s, (rare) - (lit, fig)
    thunder no indef art, no pl; (= Donnerschlag) peal or clap of thunder
    * * *
    (the deep rumbling sound heard in the sky after a flash of lightning: a clap/peal of thunder; a thunderstorm.) thunder
    * * *
    Don·ner
    <-s, ->
    [ˈdɔnɐ]
    m pl selten thunder
    wie vom \Donner gerührt sein (fam) to be thunderstruck [or dumbfounded] [or fam flabbergasted]
    * * *
    der; Donners, Donner (auch fig.) thunder

    wie vom Donner gerührt dastehen od. sein — be thunderstruck

    * * *
    Donner m; -s, -; thunder (auch fig);
    der Donner (g)rollte the thunder roared ( oder rumbled);
    wie vom Donner gerührt thunderstruck;
    Donner (und Doria)! by Jove!
    * * *
    der; Donners, Donner (auch fig.) thunder

    wie vom Donner gerührt dastehen od. sein — be thunderstruck

    * * *
    m.
    boom n.
    thunder n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Donner

  • 11 Donner

    m: wie vom Donner gerührt как громом поражённый. Er stand da wie vom Donner gerührt. Das Telegramm schien ernst zu sein.
    Ich war wie vom Donner gerührt, als ich hörte, daß unsere Mannschaft das Spiel verloren hat.
    Er stand wie vom Donner gerührt, als er seinen alten Widersacher auf dem Ärztekongreß traf. Donner und Blitz!, Donner und Doria!, Donner und Teufel!, Donner und Granaten und Schockschwerenot! фам. возгласы удивления, раздражения, досады: чёрт подери [возьми, побери]!, а [ах] чёрт! da schlag (doch) der Donner drein!, da soll doch der Donner dreinschla-gen!, daß dich der Donner erschlage! фам. возгласы злобы, поражённости неприятным
    проклятия: чёрт подери!, разрази тебя гром!, чтоб тебе пусто было! Leipzig ist wieder nicht Fußballmeister geworden. Da schlag der Donner drein!
    Wann nimmt das ein Ende? Da schlag doch der Donner drein!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Donner

  • 12 Donner

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > Donner

  • 13 donner

    Dónner m, - 1. гръм, гръмотевица; 2. грохот, тътнеж (оръдие); Der Donner kracht, dröhnt Трясва, отеква гръм; umg wie vom Donner gerührt като ударен от гръм.
    * * *
    der, - гръм, гръмотевица; der = der Geschьtze грохот, тътен на оръдиятя; wie vom = gerьhrt като втрещен, гръмнат; <> = noch mal ! по дяволите!

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > donner

  • 14 Donner

    m -s, =
    гром (тж. перен.)
    ••
    Donner und Blitz schleudernметать громы и молнии
    Donner und Blitz!, Donner und Doria!, Donner und Hagel!, Donner und Teufel! — фам. чёрт возьми!
    wie vom Donner gerührt( getroffen) — как громом поражённый
    auf Donner folgt Regenпогов. шутл. ссора кончается слезами (о женщинах; букв. за громом следует дождь)

    БНРС > Donner

  • 15 Donner

    гром. Lärm, Getöse: v. Kanonen, Maschinen, Wagen, Pferdehufen, Lawine auch гро́хот, громыха́ние. v. Meer, Wasserfall ро́кот. v. Meer auch рёв. Donnerrollen раска́ты гро́ма. der Donner kracht гром греми́т. der Donner rollt слы́шны раска́ты гро́ма. rollender Donner раска́ты гро́ма. unter Donner und Blitz в си́льную грозу́ Blitz und Donner gegen jdn. schleudern мета́ть гро́мы и мо́лнии про́тив кого́-н. wie vom Donner gerührt < getroffen> как <сло́вно> гро́мом поражённый. daß dich der Donner erschlage! да порази́ <убе́й> тебя́ гром <гро́мом>! / чтоб тебе́ ни дна ни покры́шки ! da soll doch der Donner dreinschlagen! чёрт возьми́ ! / будь всё про́клято ! / да пропади́ всё про́падом ! Donner und Blitz! / Donner und Doria! / Donner und Teufel! гром и мо́лния ! / чёрт побери́ <возьми́>!

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Donner

  • 16 Donner

    'dɔnər
    m

    Ich bin wie vom Donner gerührt. — Je suis comme frappé par la foudre.

    Donner
    Dọ nner ['dɔn3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-s, ->
    tonnerre Maskulin

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Donner

  • 17 Donner

    Don·ner <-s, selten -> [ʼdɔnɐ] m
    thunder
    WENDUNGEN:
    wie vom \Donner gerührt sein ( fam) to be thunderstruck [or dumbfounded] [or ( fam) flabbergasted]

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Donner

  • 18 Donner

    Donner, tonitrus, ūs,m., Plur. tonitrus u. tonitrua. – fulmen (der mit Donner verbundene Blitz- od. Wetterstrahl; auch uneig. vom D. der Rede, verborum fulmina). – fragor (jedes starke Getöse, z.B. des Donners, fragor caeli oder caelestis). – wie vom D. gerührt (d. i. sehr betroffen etc.), attonitus alqā re: D. der Rede, sonitus. donnerartig; z.B. ein d. Getöse, sonitus, qualis auditur cum tonat.Donnerer, Donnergott, Iuppiter tonans. Donnerkeil, fulmen.

    deutsch-lateinisches > Donner

  • 19 Donner

    m <-s, ->
    1) гром, раскаты грома

    Der Dónner rollt. — Гром гремит.

    2) грохот, громыхание

    der Dónner der Kanónen — грохот пушек

    wie vom Dónner gerührt dástehen*стоять как громом поражённый

    Dónner und Dória! разггром и молния!

    Универсальный немецко-русский словарь > Donner

  • 20 der Donner

    - {thunder} sấm, sét, tiếng ầm vang như sấm, sự chỉ trích, sự đe doạ = wie vom Donner gerührt {thunderstruck}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > der Donner

См. также в других словарях:

  • Wie vom Donner gerührt —   »Wie vom Donner gerührt« bedeutet »starr vor Schreck, Entsetzen«: Als sie ihn erkannte, war sie wie vom Donner gerührt. Hans Fallada schreibt in seinem Roman »Der Trinker«: »Ich stehe wie vom Donner gerührt, ich kann im ersten Augenblick kein… …   Universal-Lexikon

  • vom — [fɔm] <Verschmelzung von »von« + »dem«>: a) <die Verschmelzung kann aufgelöst werden> sie war vom Baum gefallen. b) <die Verschmelzung kann nicht aufgelöst werden> sie war wie vom Donner gerührt; vom Fleisch fallen; das kommt… …   Universal-Lexikon

  • Donner — Brausen; Dröhnen * * * Don|ner [ dɔnɐ], der; s, : dumpf rollendes, dröhnendes Geräusch, das dem Blitz folgt: der Donner rollt, grollt. * * * Dọn|ner 〈m. 3〉 1. beim Gewitter dem Blitz folgendes, rollendes, krachendes Geräusch infolge plötzl.… …   Universal-Lexikon

  • Donner — Dọn·ner der; s, ; meist Sg; das laute Geräusch, das man nach einem Blitz hört <der Donner rollt, grollt, kracht (dumpf), dröhnt> || K : Donnergrollen, Donnerrollen, Donnerschlag || ID wie vom Donner gerührt starr vor Schrecken …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • rühren — reizen; aufrühren; aufwühlen; umrühren * * * rüh|ren [ ry:rən]: 1. <tr.; hat durch Bewegen eines Löffels o. Ä. im Kreis eine Flüssigkeit o. Ä. in Bewegung halten, um sie zu vermischen: die Suppe, den Teig rühren; dieser Kuchenteig muss… …   Universal-Lexikon

  • Ruzica grad — Ružica grad Entstehungszeit: 1357 Burgentyp …   Deutsch Wikipedia

  • konsterniert — außer Fassung, außer sich, bestürzt, entsetzt, erschüttert, fassungslos, schockiert, sprachlos, verstört, wie vom Blitz getroffen, wie vom Donner gerührt; (ugs.): erschlagen, geschockt, perplex, platt, verdattert, wie begossen, wie erschlagen,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Kopf — 1. (geh.): Haupt; (ugs.): Ballon, Keks, Kürbis, Rübe, Schädel; (salopp): Birne, Erbse; (landsch.): Dez; (landsch. salopp): Nischel; (schweiz. derb): Grind; (österr. mundartl. abwertend): Plutzer. 2. a …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • dasitzen — Wird ein Mensch in einer komischen oder lächerlichen Situation angetroffen, so stellt sich bei seinen Mitmenschen sogleich irgendeine treffende Bemerkung ein, die die Lage des Verspotteten durch einen witzigen Vergleich illustriert. Die… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • dastehen — Wird ein Mensch in einer komischen oder lächerlichen Situation angetroffen, so stellt sich bei seinen Mitmenschen sogleich irgendeine treffende Bemerkung ein, die die Lage des Verspotteten durch einen witzigen Vergleich illustriert. Die… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • bestürzt — aus der Fassung, außer sich, betroffen, entgeistert, entsetzt, erschreckt/erschrocken, erschüttert, fassungslos, schockiert, verstört, wie vom Blitz getroffen, wie vom Donner gerührt; (bildungsspr.): konsterniert; (ugs.): erschlagen, perplex,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»